17 vezes em que o Brasil melhorou o título de uma série de TV
O título em português de "Parks and Recreation" é O QUÊ?
1. Um dos clássicos que passava no SBT era "Gilmore Girls" com o nome "Tal Mãe, Tal Filha"
Warner
3. Mas e "The Good Wife", que ganhou o subtítulo "Pelo Direito de Recomeçar"?
Paramount
4. Já "30 Rock" ganhou o título abrasileirado "Um Maluco na TV"
NBC
5. Enquanto "Parks and Recreation" virou "Confusões de Leslie"
NBC
11. A pessoa que traduziu "Arrested Development" como "Caindo na Real" talvez não tenha visto a série, visto que a única coisa que a família Bluth NÃO faz é... cair na real!
Fox
13. "Mad Men – Inventando Verdades" kkkkk
Universal
14. "The Purge" é uma que o nome mudou totalmente para "Uma Noite de Crime"
USA
15. Para quem gosta de nomes longos, "The Middle" no Brasil tem o subtítulo "Uma Família Perdida no Meio do Nada"
ABC